Other Work
Translation
Haiti beyond Crisis/Ayiti depase kriz la/Haïti au-delà de la crise: Translation (English to Kreyòl, French to Kreyòl, French to English, Kreyòl to English) of several short essays about the historical and social context of the current situation in Haiti (May 2022)
“Ti Dife Boule sou Istwa Ayiti: Radio Haiti Interview, 1977.” Translation (Kreyòl to English) of an interview with Michel-Rolph Trouillot on his Kreyòl-language history of the Haitian Revolution in Trouillot Remixed: The Michel-Rolph Trouillot Reader (2021)
Jean Dominique on the Saut d’Eau pilgrimage: Translation (French to English) of Jean Dominique’s 1974-1976 on-air reportage on the Vodou pilgrimage in Saut d’Eau, Haiti for The Haiti Reader (2020)
Podcasts & Radio
“Radio Haiti finds a new home with a trilingual archive at Duke University.” The World. (May 2022)
“Nou p ap dòmi bliye: Radio Haiti Still Speaks with Dr. Laura Wagner.” Teaser episode of the Nèg Mawon podcast featuring content from the Radio Haiti Archive. (April 2022)
“The Language of the Outside People.” Collaboration with the podcast Subtitle on Radio Haiti’s groundbreaking use of Haitian Creole (Kreyòl) (March 2022)
“The Duty of Memory.” The Radio Haiti project was featured on the Council for Library and Information Resources Material Memory podcast (December 2019)
”Radio Haiti Archive #KeeperOfTheDay.” The Radio Haiti was featured on The Kitchen Sisters podcast (November 2018)
”Bringing Back Radio Haiti, A Station That Told The Overlooked Stories.” Interview on WUNC’s The State of Things with Frank Stasio about the Radio Haiti Archive. With Michèle Montas and Laurent Dubois. (February 2015)
“Helping the Neighbors.” Interview on WUNC’s The Story with Dick Gordon about people helping people in the immediate aftermath of the Haiti earthquake. (January 2010)
Photo: Alex McAnarney, July 2019
Advocacy & Activism
I used to lead the Haitian Creole (Kreyòl) team at Respond Crisis Translation. If you are part of an organization that serves migrants, asylum-seekers, or other vulnerable people who need language support (in Kreyòl or any other language), please reach out to them!
I also provide expert testimony in asylum cases. Please reach out to me through this website.
Exhibitions & Collaborations
I was the dramaturg for Breaking the Thermometer to Hide the Fever, a multimedia performance by singer-songwriter Leyla McCalla that draws inspiration from the Radio Haiti Archive.
I also curated Radio Haïti-Inter: Three Decades of Resistance, an immersive exhibit that tells the story of Radio Haiti.
Book Reviews
“Love and Other Liberties.” Review essay on Kaitlyn Greenidge’s Libertie. (Public Books, July 2021)
Review of The Haiti Exception: Anthropology and the Predicament of Narrative. (H-France, August 2017)
Review of Jan J. Dominique’s Mémoire errante. (H-Haiti, March 2017)